And I would not have known what is my reckoning.
"I wish I never knew my account.
Nor that I knew my reckoning
And I had not known what my account was
And I did not know what my account/calculation (is)
“I wish I would have never been reminded of my deeds.”
“And had never come to know my account!”
`Nor known what my reckoning was
"That I never knew my account,"
And would that I had not known about my account
`And I had not known my reckoning
"And that I had never known, how my Account is
and (Wa) had not (Lam') known (Ad'ri) what (Maa) was my account (Hisaabiya').
That I never knew my reckoning.
And that I had not known what my account was.
And wouldn´t know my reckoning.
“[I wish that] I had never realized my account.
and never knew what my reckoning was.
I would not have known my reckoning!
And I never cognize what my reckoning is.
nor had I ever known what my account is!
“I wish I had never known what is my account (the consequences of my deeds)!”
"And that I had never known how my account is!"
and I had not known what my account (of deeds) was,
"Nor would I have been asked to answer for conduct not knowing what language shall my countenance speak nor what shall it look like"
And knew not what my reckoning is.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!